7月 8th, 2007
キャノンする
英語では、ティッシュのことをクリネックス、複写機をゼロックスと表現することがあります。ベトナム語ではバイクを「ホンダ」、紅茶を「リプトン」と言ったりします。メコン地域ではないですが、モンゴルでは複写機でコピーをとることを「キャノンする」と言ったりします。メコン流域の国で、社名や商品名がそのまま定着した言葉を集めたら結構面白いのでは?と密かに調査中です。
蛇足ですが、山梨出身の友人に「サビオを貼っておけば」と言われなんのことだからさっぱりわからなかったことがありました。結局、サビオとは絆創膏の商品名であることがあとになって判ったのですが、友人の育った地域で一般的に通じる言い方だったのか、あるいは、一族が家の中で代々使ってきた限定的な言い方だったのか、いまだ不明なままです。